哲学对话中的文化解码,诠释了展览的主题。主题建构是文化传播的语义中枢。2019年,我们曾在希腊雅典举办“此中真味——齐白石艺术里的中国哲思”展览,将艺术与哲学紧密互连,以中西方哲学家对于“真”的思辨为主要议题,借齐白石作品深入剖析中国哲学与美学体系中关于“真”的探讨。通过“不似之似”“象外之意”“物我之际”三个概念,展览向希腊观众讲述中国人关于真理、宇宙的独特思辨。希腊观众在熟悉的哲学语境中逐渐理解中国艺术“写意”背后的宇宙观。正如园林中的“借景”手法,异域文化通过主题的镜像映射实现了认知破冰。
空间转译中的沉浸叙事,建构起展览的精神场域。场域是文化记忆的物理载体,更是情感共鸣的能量场。2022年正值“中国意大利文化和旅游年”,我们在米兰推出“不喜平庸——齐白石的艺术世界”展览,以“转译与重构”为策展逻辑,通过空间叙事解构中西方观画传统的差异。现代展览依赖展陈设计,观众往往在策展人精心的规划与指引下步入观看场域。这一观看方式的实质是对原作的“转译”,观众从策展人规划的“侧面”去观看、了解原作的“碎片”。这种现代观展方式与中国传统文人渐进、私密的赏画方式截然不同。如果说现代观展方式是碎片化的,那么中国文人的赏画方式则在展卷中呈现时间和空间的连续性。为此,我们在展陈设计中有意识地用高清复制品复原中国传统赏画方式:曲径通幽的展线暗合手卷阅读的时序性,半封闭的“书斋式”展柜还原文人雅集的亲密感。这种空间转译不仅消解了文化陌生感,更以“熟悉的陌生化”策略激发观众对异质美学的探索热情。
(内容来源:人民日报)
作者: 编辑:邹俊瑜
