首部土耳其语《老子译注》即将在土耳其出版,该译本由浙江越秀外国语学院东方语言学院项目组担纲翻译。日前,由国内外土耳其语专家团队组成的评审团对译本出版进行研讨,大家表示,该译本充分还原原著韵味,用词准确语言流畅,有助于土耳其读者更好地理解原著内容,领略原著魅力。
据悉,此次翻译的原著为中华书局出版的《老子注释及评价》,由著名道家文化学者陈鼓应编著,全书共33.8万字。2023年2月,在中华书局的支持下,浙江越秀外国语学院《老子译注》土耳其语版列入国家社科基金中华学术外译项目立项名单。
2023年6月,《老子译注》项目组成立,项目主持人为浙江越秀外国语学院东方语言学院土耳其语专业学科带头人汤国忠。该译本主译、土耳其安卡拉哈吉拜伊拉姆韦利大学中文系主任吉来教授说:“翻译《老子注释及评价》是一个艰难而有意义的历程,但所有付出都是值得的。土耳其版的目标读者是普通土耳其民众,希望读者能够走进这部哲学著作,了解丰富的中国文化和深邃的哲学思想。”
浙江外国语学院土耳其语系、土耳其研究中心主任沈志兴教授审读该译本后认为,这部译作最大的难点是把文言文翻译成现代土耳其语,并保持原著的语文风格。他说,随着中国快速发展和国际地位的日益提升,中国经典著作受到越来越多的关注,这有助于促进中外文明交流互鉴。
(内容来源:绍兴日报)
作者: 编辑:谢媛