新闻中心

知名学者林文月去世,曾翻译《源氏物语》等著作

2023-05-28 17:00

来源:

据台湾媒体报道,当地时间5月26日早上9时许,中国台湾作家、翻译家林文月在美国加州过世,享年90岁。

林文月一生致力于教学与学术研究,也未曾停下散文创作与翻译之笔,她是研究中日比较文学的开拓者,也树立了散文写作的典范。

林文月之子郭思蔚在社交媒体上发文证实了这一消息:“我们亲爱的妈妈,今天早晨安详地于加州奥克兰家中展开一段新的旅程”,遵从她不急救、不开刀、不插管的嘱咐,在家中安详辞世。“看著妈妈清瘦但仍然平静娟好的脸孔”,郭思蔚也希望母亲此去永无苦痛,“还可与故亲团聚,更能和您娴熟的陶、谢、紫式、和泉饮觞论文”。

林文月1933年出生于上海,其外祖父就是大名鼎鼎的著名爱国诗人、史学家、《台湾通史》的作者连横。1926年至1927年间,连横还曾寓居于杭州,在北山街葛岭路17号的玛瑙寺内研究整理文史资料,并留下“他日移家湖上住,青山青史各千年”的诗句。如今连横纪念馆就建在玛瑙寺内。

14岁时,林文月跟随家人从上海搬到了台湾。20岁报考大学时,看到全班四十多个女生几乎都填了当时最受欢迎的外文系,她毅然选择了中文系,师从文学大家台静农,专攻中国古典文学,发表过关于曹氏父子、陶谢、山水、官体、田园、游仙等诗型的精辟论述。

图源林文月所著的《文字的魅力:从六朝开始散步》

林文月不仅仅是六朝文学研究领域的佼佼者,更是中日比较文学领域的开拓者,曾翻译多部日本古典文学作品,包括源氏物语》《和泉式部日记》《枕草子》等。其中她花了六年时间翻译的《源氏物语》,迄今仍是最为经典的中译本之一。

《源氏物语》是由日本平安时代女作家紫式部创作的一部长篇小说,被誉为日本小说创作的最巅峰,也是日本文学史上最为重要的作品之一。小说以平安王朝由盛转衰的历史时期为背景,通过光源氏及其父亲桐壶天皇和后代夕雾、薰、匂宫等人与众多女性错综复杂的情感故事,描绘出一幅宏大的人生与历史画卷。紫式部以细致之笔,逼真写下人在各种情境下变化莫定的心理状态;以客观之眼,详尽记下她所观察到的宫廷四时行事和自然景物,以供后人体认与追念平安时代风貌。

据林文月自己透露,当年翻译《源氏物语》的原由,是因为她在研究“唐代文化对日本文化的影响”时发现,没有《长恨歌》,就没有《源氏物语》,“这部日本最伟大的名著受到白居易《长恨歌》的影响,故事开始就引用了《长恨歌》中的语句,把桐壶天皇对桐壶更衣的宠幸比作唐玄宗与杨贵妃的关系。”为了让更多人了解唐代文化对日本文化的影响,林文月试着把第一帖《桐壶》翻译出来,结果优美的文字被出版社直接看中,邀她翻译全书。林文月耗时六年时间,终于翻译出了长达1352页、共计100万字的中文版《源氏物语》。

除翻译作品外,林文月在学术领域曾出版《澄辉集》《谢灵运及其诗》等研究著述,同时在散文创作上也颇有建树,历时三十余年创作《京都一年》《读中文系的人》《遥远》等抒情作品集。

此外,她还是一位美食家,且精擅厨艺,据说家里客厅总是高堂满座,做菜更是做到如学问一般,出版过《饮膳札记》,将水晶虾仁、葱烤鲫鱼、镶冬菇……一道道美食写成了优雅的学问。

林文月的编辑有鹿文化创办人许悔之曾这样高度评价她:“林文月老师一生,人美、心美、文章译笔应世风范都美,是一位宛若六朝风华人物的人,就像她的研究专业:陶谢与六朝文学。”

林文月去世的消息传出后,网友们纷纷表示不舍:

111波力海苔:天呐!当时看《他们在岛屿写作:读中文系的人》,非常喜欢林文月先生。她身上有种波澜不惊的气质,给当时特别芜杂、荒乱的我以平静,以信心。

弗朗小索瓦:林文月先生也走了,很怀念她素朴而典雅的文字,总是能使人自然而然安静下来。同时想到,他们那一代人,一位一位老去,真令人心酸。

江山之野望:她的老师台静农曾引南朝文人徐陵《玉台新咏序》对她的形容:“其佳丽也如彼,其才情也如此。”余光中曾形容她以“一支敏感而温柔的笔,与事态人情、风景况物,做不倦的倾心交谈”。洛夫也说,“温柔是什么?温柔就是林文月”。刘绍铭、董桥、郑树森、蒋芸等几位先生笑称他们都是“望月派”,月指的是林文月先生,皎皎无暇,迢迢遥望,是纯粹的仰慕,明月直入,无心可猜。

小猫也曾在洞庭湖边思考人生:林文月是我初中生活的一个符号,抄了好多次的《枕草子》。把清少纳言写下的春夏秋冬带到我面前。《源氏物语》,觉得比丰子恺译的更美一些。感谢这位才华横溢的女士浸润过我的生活,从今天之后,她重新回到六朝瑰丽无边的文学中去。

(内容来源:橙柿互动)

作者: 编辑:张艺涵

  • 越牛新闻客户端

  • 越牛新闻微信

  • 绍兴发布微信

  • 越牛新闻微博

  • 绍兴发布微博

爆料

新闻热线

0575-88880000

投稿信箱

zjsxnet@163.com